首页 > TAG信息列表 > 汉译

所有文章

  • 《罗密欧与朱丽叶》中双关语汉译例析

    皇皇三十七部戏剧,两部长诗,一百五十四首十四行诗,是英国文艺复兴时期的超级大文豪莎士比亚给全人类留下的一笔文化遗产。他作品中的那些精彩绝伦的双关,具有不可思议的艺术效果,对刻画人物形象,暗示故事情节等起着重要作用。尝鼎一脔,笔者将选

    所属栏目:[儿童文学] 论文语种:中文

  • 关联理论下商务英语隐喻的汉译方法

    一、隐喻认知隐喻在传统语言研究中通常只被看成是常规语言的一种变异,它是一种修辞话语的修辞现象,因此隐喻式表达被认为是属于非常规语言范畴。而现代隐喻研究不仅将隐喻看成一种修辞手段,而且认为是人类认知、思维、经历、言语和行为的基础,是人们赖

    所属栏目:[英语] 论文语种:中文

  • 雷海宗批评欧洲中心论以评汉译韦尔斯著世界史纲为例

    【提要】雷海宗先生1928年对韦尔斯所着《世界史纲》的书评是我国学者第一次明确批评欧洲中心论的作品。雷海宗先生深刻地批判了该书欧洲中心论的重大理论缺陷,指出作者在谋篇布局、篇幅比例方面存在问题,而且该书还通过随意选材、牵强附会、掩抹

    所属栏目:[历史学] 论文语种:中文

'); })();